giovedì 6 marzo 2014

A HOME IN THE MEADOW




My Lady Greensleaves, di Dante Gabriel Rossetti - 1864
La leggenda narra che a comporre il brano sia stato Enrico VIII d'Inghilterra (1491-1547) per la sua futura consorte Anna Bolena
 Pare infatti che quest'ultima avesse una malformazione ad una mano e ciò la costringesse a coprirla con delle lunghe maniche (di qui potrebbe derivare il titolo Greensleeves, "maniche verdi"; ma potrebbe anche essere una modifica di un precedente Greenleaves, cioè "foglie verdi").

In realtà, è più probabile che l'anonimo autore, forse un amante tradito da una donna di facili costumi, abbia scritto questa canzone verso la fine del XVI secolo, successivamente quindi alla morte di Enrico stesso.

Su questo tema di Greensleeves sono state fatte variazioni, la più famosa è stata quella di Ralph Vaughan Williams che è entrata nella top 200 delle più belle musiche classiche

La canzone, come del resto tutti i canti di tradizione popolare, fu per molto tempo tramandata unicamente per via orale o sotto forma di manoscritto. La prima versione registrata ufficialmente risale al 1580, con il titolo di "A New Northern Ditty of the Lady Greene Sleeves", ma non esiste oggi alcuna copia di questo documento. 
Se ne trova traccia in A Handful of Pleasant Delights (1584) come "A New Courtly Sonnet of the Lady Green Sleeves. To the new tune of Green sleeves". Tale titolo sembra dunque suggerire che il brano fosse antecedente.

Ne "
Le allegre comari di Windsor" di Shakespeare (1602) un personaggio (Alice Ford) cita ben due volte il brano "Green Sleeves".


Molti testi furono scritti ed elaborati nel tempo per questa canzone, quello riportato è forse la versione più famosa.
(EN)
« Alas my love you do me wrong
To cast me off discourteously,
And I have loved you oh so long
Delighting in your company.

Rit.:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of joy
Greensleeves was my heart of gold
And who but my lady Greensleeves.

... »
(IT)
« Ahimè amore mio voi mi ferite
Rifiutandomi scortesemente
Mentre io vi ho amato così a lungo
Godendo della vostra compagnia

Rit.:
Greensleeves era tutta la mia gioia
Greensleeves era la mia felicità
Greensleeves era il cuore della mia gioia
Greensleeves era il mio cuore d'oro
E chi altri se non la mia Signora Greensleeves.








Il brano è stato eseguito da numerosissimi artisti, ed è stato

usato spesso come base per la creazione di nuove canzoni.

- Il tema è stato usato nel film La conquista del West (1962)

con il titolo Home in the Meadow, con le parole di Sammy

Cahn, e la voce di Debbie Reynolds.

Eccone il testo, in Inglese (e - se ci riesco - la musica).


Away, away, come away with me


Where the grass grows wild and the winds blow free


Away, away, come away with me


And I'll build you a home in the meadow



Come, come, there's a wondrous land


For the hopeful heart and the willing hand


Come, come, there's a wondrous land


Where I'll build you a home in the meadow



The stars, the stars, oh how bright they'll shine


On a world the lord himself designed


The stars, the stars, oh how bright they'll shine


On the home we will build in the meadow



Come, come, there's a wondrous land


For the hopeful heart and the willing hand


Come, come, there's a wondrous land


Where I'll build you a home in the meadow